Psalms 119:63

HOT(i) 63 חבר אני לכל אשׁר יראוך ולשׁמרי פקודיך׃
IHOT(i) (In English order)
  63 H2270 חבר a companion H589 אני I H3605 לכל of all H834 אשׁר that H3372 יראוך fear H8104 ולשׁמרי thee, and of them that keep H6490 פקודיך׃ thy precepts.
Vulgate(i) 63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Clementine_Vulgate(i) 63
Coverdale(i) 63 I am a companyon of all them that feare the, and kepe thy commaundementes.
MSTC(i) 63 I am a companion of all them that fear thee, and keep thy commandments.
Matthew(i) 63 I am a companyon of all them that feare the, and kepe thy commaundementes.
Great(i) 63 I am a companion of all them that feare the and kepe thy commaundementes.
Geneva(i) 63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Bishops(i) 63 (119:7) I am a companion of all them that feare thee: and kepe thy commaundementes
DouayRheims(i) 63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
KJV(i) 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
KJV_Cambridge(i) 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Thomson(i) 63 I am a companion of all them who fear thee; and of them who keep thy commandments.
Webster(i) 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Brenton(i) 63 (118:63) I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Brenton_Greek(i) 63 Μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε, καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου.
Leeser(i) 63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
YLT(i) 63 A companion I am to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
JuliaSmith(i) 63 I am a companion to all who will fear thee, and to those watching thy charges.
Darby(i) 63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
ERV(i) 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
ASV(i) 63 I am a companion of all them that fear thee,
And of them that observe thy precepts.
JPS_ASV_Byz(i) 63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Rotherham(i) 63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
CLV(i) 63 I am a partner to all who fear You, And to those keeping Your precepts."
BBE(i) 63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
MKJV(i) 63 I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your Commandments.
LITV(i) 63 I am a companion of all who fear You; yea, of those who keep Your precepts.
ECB(i) 63 I am a companion to all who awe you and to them who guard your precepts.
ACV(i) 63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
WEB(i) 63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
NHEB(i) 63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
AKJV(i) 63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
KJ2000(i) 63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
UKJV(i) 63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
TKJU(i) 63 I am a companion of all those that fear You, and of those that keep Your precepts.
EJ2000(i) 63 ¶ I am a companion of all those that fear thee and of those that keep thy precepts.
CAB(i) 63 I am a companion of all them that fear You, and of them that keep Your commandments.
NSB(i) 63 I am a companion of all those who reverence you and keep your precepts.
ISV(i) 63 I am united with all who fear you, and with everyone who keeps your precepts.
LEB(i) 63 I am a companion of all who fear you and heed your precepts.
BSB(i) 63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
MSB(i) 63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
MLV(i) 63 I am a companion of all those who fear you and of those who observe your precepts.
VIN(i) 63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Luther1545(i) 63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Luther1912(i) 63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
ELB1871(i) 63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
ELB1905(i) 63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
DSV(i) 63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Giguet(i) 63 ¶ Je suis partisan de tous ceux qui vous craignent et qui gardent vos commandements.
DarbyFR(i) 63
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Martin(i) 63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
Segond(i) 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
SE(i) 63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
ReinaValera(i) 63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
JBS(i) 63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Albanian(i) 63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
RST(i) 63 (118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Arabic(i) 63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
Bulgarian(i) 63 Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Croatian(i) 63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
BKR(i) 63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Danish(i) 63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
CUV(i) 63 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 , 我 都 與 他 作 伴 。
CUVS(i) 63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。
Esperanto(i) 63 Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Finnish(i) 63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
FinnishPR(i) 63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Haitian(i) 63 Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Hungarian(i) 63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Indonesian(i) 63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Italian(i) 63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
ItalianRiveduta(i) 63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Korean(i) 63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Lithuanian(i) 63 Aš draugas visiems, kurie Tavęs bijo ir Tavo potvarkius vykdo.
PBG(i) 63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Portuguese(i) 63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Norwegian(i) 63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Romanian(i) 63 Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
Ukrainian(i) 63 Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!